Шаль Рона / Rona Shawl

Далее… »


Описание впервые было опубликовано в 1953 году.

Дизайнер: Anna Marie Jensen
Источник: Stories In Stitches 2 (2013)
Авторы книги: Donna Druchunas & Ava Coleman
Вам потребуется: чулочные спицы, набор из 5 штук. Для салфетки — тонкая пряжа, 100% хлопок, 3 мотка (260 м/ 20 г), спицы 2 мм. Для шали — 3 мотка пряжи беби альпака (400 м/ 50 г), спицы 3.5 мм.

Проект на Ravelry: Rona shawl

Проект на Ravelry: Anna Marie Jensen’s Rona Doily

Проект на Ravelry: Rona Lace Shawl

(Для просмотра необходимо авторизоваться)

Набрать 6 петель, по 2 петли на каждую из трех спиц. Провязать 1 круг лицевыми.

Вязать по описанию круги 1-155.

Круг 1: Накид, 1 лиц — повторять до конца круга.
Круг 2: лицевые. По 4 петли на каждой спице.
Круг 3: Накид, 1 лиц — повторять до конца круга.
Круг 4: лицевые. По 8 петель на каждой спице.
Круг 5: Накид, 1 лиц — повторять до конца круга. По 16 петель на каждой спице.
Круги 6-7-8: лицевые

В следующем круге начинаются 12 секций. Разместить по 12 петель на каждой из 4 спиц, по 3 секции на каждой спице. Далее описывается только одна секция, ее нужно повторить еще 11 раз.

Круг 9: * 2 вместе лиц, двойной накид, 1 снять, 1 лицевая, перекинуть снятую петлю над провязаной.
Обозначение (3) = вывязать 3 петли из двух накидов предыдущего ряда.
Круг 10: * 1 лиц, (3), 1 лиц
Круг 11: * 1 лиц, (накид, 1 лиц) 4 раза
Круги 12,13,14 — все лицевые. 9 петель.

Круг 38: *5 лиц, KP в след. накид, KB, P&K в след. накид, 6 лиц. Повторять * до конца круга. (16 петель) (note, the first yo into which the KP is worked is followed by KB — then work a P&K). If you do not reverse the order, from KP to P&K, the ribbed design will not come out right. Keep on doing so through the 46th round).

Круг 43: S(1)RHN, * накид, 2 вместе лиц, накид, (KB, 1 изн) 6 раз, KB, накид, SKP, накид, SK2P. Повторять * до конца круга. (20 петель)

Круг 46: *1 лиц, KP, (KB, 1 изн) 8 раз, KB, P&K, 2 лиц. Повторять * до конца круга. (24 п)

Круг 50: *(KB, 1 изн) 10 раз, KB, 5 лиц. Повторять * до конца круга. (26 петель)

Завершение работы. Провязать лицевыми 6 кругов. Свободно закрыть петли. Не обрывать нить. Крючком обвязать круг (столбик б/н, 1 в.п.). Закрепить нить.



Юлиана Беляева — They Won’t Go When I Go

Далее… »

Наконец взошло солнце

They won’t go when I go

Перевод

No more lying friends
Wanting tragic ends
Though they do pretend
They won’t go when I go

All those bleeding hearts
With sorrows to impart
Were right here from the start
And they won’t go when I go

And I’ll go where I’ve longed
To go so long
Away from tears

Gone from painful cries
Away from saddened eyes
Along with him I’ll bide
Because they won’t go when I go

Big men feeling small
Weak ones standing tall
I will watch them fall
They won’t go when I go

And I’ll go where I’ve longed
To go so long
Away from tears

Unclean minds mislead the pure
The innocent will leave for sure
For them there is a resting place
People sinning just for fun
They will never see the sun
For they can never show their faces
There ain’t no room for the hopeless sinner
Who will take more than he will give
He ain’t hardly gonna give

The greed of man will be
Far away from me
And my soul will be free
They won’t go when I go

Since my soul conceived
All that I believe
The kingdom I will see
‘Cause they won’t go when I go

When I go
Where I’ll go
No one can keep me
From my destiny.

Copyright © All Rights Reserved · Green Hope Theme by Sivan & schiy · Proudly powered by WordPress