Ликвидация


Родя, скажу тебе как родному. Я нет-нет да думаю — может, я неправильно жил? Надо ж брать деньги у богатых и давать их бедным, а таким как ты давать по морде. Чтобы в мире была красота и гармония.

Далее… »

*
Доктор прописал мне спокойствие для сердца, и я буду спокоен. Значит или ты мне сейчас скажешь, что случилось, или я гэпну тебя в морду со всей моей любовью.
*
Вы только не смотрите на себя в зеркало — ослепнете.
*
— У вас бывают плохие предчувствия? — Да, в нашем деле это называется «интуиция» — А у нас в Одессе это называется «задница»
*
По сто пятьдесят и огурчик.
*
Ну, не тяни кота за все подробности.
*
— А где у нас случилось? — Пара незаметных пустяков. Вам шо-то захотелось, мадам Шмуклис? — Немножечко щепотку соли. Эмик, такое счастье, надыбал глоссика. — Скажите пожалуйста, два больших расстройства надыбал глоссика? — Таки да. — Целого? Или одни плавнички? — Виляет хвостом як скаженный. — Так надо ж жарить. При такой густой жаре глоссик долго не выдержит. — Так я за что?! Эммик ухнул пачку соли в помойное ведро. — Так шо, если помои посолить, они будут лучше пахнуть? — Ой, ну я вас умоляю, Фима, ви же знаете за Эммика, он если не сломает, так уронит.
*
— Так он с детства такие номера откалывал. — На Пересипи раз, три некрасивых пацана привстали на дороге как шлагбаум. Повытягали из карманов перья, кастеты и сами такие смелые стоят, с понтом на мордах сделать нам нехорошо. — Так Дава ни разу не подумав, пожал им сходу в целюсть. Они от такого здрасте, побросали свой металолом, схватили ноги в руки и до хаты, набрать еще солистов для ансамбля.
*
Фима, закрой рот с той стороны.
*
Что значит мало? Сара тоже кричала: «Мало!», а потом нянчила семерых бандитов, не считая девочек!
*
Дава, я извиняюсь, но ты таки босяк! Некому задницу надрать! Пять стволов не пачка папирос, они таки стреляют. Ты же не окно в женской бане, зачем в тебе дырка?
*
Чусов: Вопросы есть?
Гоцман: Есть! И много!
Чусов: Вы свободны, подполковник Гоцман.
*
Кречетов: Давид, вставай!
Гоцман: Шо там?
Кречетов: Ничего, тебя убили…
Гоцман: Та ты шо? Насмерть?
*
Какой гедзь тебя с утра укусил? За Фиму промолчим, но объясни: с чего?
*
— Я же не наган, шоб ото все время стрелять и стрелять, я же сломаться могу!
*
— Слушай Леня, рассказываю один раз. Значит, до войны у нас в отделе был Лева Рейгель, хороший хлопец. Искал известного бандита Муху, гонял за ним по всей Одессе, почти поймал, но Муха вовремя утек с Одессы. Рейгель расстроился, взял отпуск и поехал в Гагры отдохнуть. Утром вышел на Приморский бульвар и носом за нос столкнулся с этим самым Мухой.
— И што?
— Тот Муха был Паганини в стрельбе из пистолета. Быстрый морг. И надо было Рейгелю так отдохнуть.
— Давид Маркович, а Вы к чему эту историю рассказали?
— Леня, не жди поездку в Гагры, ищи.
*
— Картина маслом. Все свободны.

Значения некоторых слов

Лушпайки (укр.) — шелуха
Ша (идиш) — тихо
Цикавая (укр.) — интересная
Скаженный (укр.) — бешеный
Бикицер (идиш) — короче; быстро
Гэпнуть (укр.) — ударить с размаха
Гембель — крупная неприятность; трудновыполнимое обязательство
ажур — порядок (всё в ажуре — всё в порядке);
гешефт (идиш) — прибыль, навар;
иметь — под влиянием идиш употребляется намного шире, чем в литературном русском: «иметь интерес» (быть заинтересованным), «иметь карьеру» (сделать карьеру) и т. д.;
шлимазл (идиш) — патологический неудачник;
мене — мне (украинизм)
И шо вы себе думаете? — и как вам это нравится? (ирония, украинизм)
Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели; Ваша простота уже начинает нравиться (под просто и простотой имеется в виду наглость, надоедливость, нудность)
Две большие разницы — несравнимые (несоизмеримые) понятия, нечто очень разное (калька с идиш).
Я шо-то не понял — крайнее недоумение.
Или!!! — А как же! Конечно! и т. д. (зависит от интонации).
И?!… — Что дальше?
А я знаю? — Я не знаю
Шоб вы так жили — и вам того же.
не фонтан — не достаточно качественный
Что Вы понимаете в колбасных обрезках? — завуалированное обвинение в некомпетентности.

См. также
* Русский язык Одессы — Википедия
* Введение в особенности одесского языка

В Одессе говорили преимущественно на русском языке, но имеющем особенности, связанные с влиянием других языков. Слова чаще всего не заимствовались полностью, они изменяли как словесную форму, так и смысловое содержание.
Одной из характерных фонетических особенностей тогда являлись: замена на [и] ударного [ы] в многосложных словах, обусловленная отсутствием последнего в германских (включая идиш) и большинстве романских языков, являвшихся родными для первых поселенцев Одессы: риба, криса, миши, подвипивший, користный, вибраться, пригать и т. д.

*

Copyright © All Rights Reserved · Green Hope Theme by Sivan & schiy · Proudly powered by WordPress